題 目:翻譯與馬克思主義“中國化” 主講人:王 寧 教授(上海交通大學/清華大學) 主持人:關熔珍 教授(廣西大學) 時 間:2021年6月4日(星期五)16:00-18:00 地 點:廣西大學君武館玉林廳 |
摘要: 一個國家要想在世界上扮演重要的角色,就必然離不開翻譯。在將馬克思主義“中國化”的進程中,翻譯始終扮演了一個十分重要的角色,這種重要性不僅體現在上世紀之交將世界上先進的科學技術及民主的概念引入中國,而且還體現于使中國躋身以蘇聯為首的社會主義陣營。甚至在中華人民共和國成立之后,在社會主義革命和建設中以及改革開放進程中,翻譯依然在很大程度上發揮了巨大的和實用的作用。四十多年的改革開放使得中國已成為世界上第二大經濟體,目前正經歷著某種“脫貧困化”和“去第三世界化”的過程,在這一歷史階段,中國的文化和文學也在努力走向世界進而為全球文化和世界文學重新繪圖作出更大的貢獻。在這個意義上說來,翻譯在將中國的馬克思主義實踐“全球化”以及將中國文化和人文思想推向世界的進程中扮演了更為重要的角色。
歡迎廣大師生參加!
主講人簡介
王寧,上海交通大學人文學院院長,人文社會科學資深教授,清華大學長江學者特聘教授。1989年獲北京大學英文和比較文學博士學位,后獲荷蘭皇家科學院博士后基金前往烏德勒支大學從事研究。1991年回國后任北京大學英語系副教授,1992年破格晉升為教授。1997年至2000年任北京語言大學比較文學研究所所長兼比較文學與世界文學博士點學科帶頭人兼創始導師。2000年獲國務院特殊津貼并調入清華大學外文系任教,為該校英語語言文學二級學科和外國語言文學一級學科創始導師。2010年當選為拉丁美洲科學院院士,2012年入選教育部2011年度“長江學者”特聘教授,2013年當選為歐洲科學院外籍院士,成為獲此殊榮的首位中國(包括香港和臺灣)人文社會科學學者。此外,還擔任國家社會科學基金中國文學組評審專家,教育部長江學者獎勵計劃文學與藝術組評審專家等。學術兼職包括中國比較文學學會會長,中國中外文藝理論學會副會長,中國文藝理論學會副會長等。王寧教授著述甚豐,對現代性理論、后現代主義、全球化與文化問題、世界文學、翻譯學等領域的研究尤其精深,除出版三部英文專著和二十多部中文專著以及450余篇中文論文外,還在四十多種國際權威刊物或文集發表英文論文近150篇,收錄SSCI或A&HCI數據庫論文近110篇,部分論文被譯成意大利文、西班牙文、葡萄牙文、德文、俄文、日文、韓文、塞爾維亞文、法文、阿拉伯文等,在國際人文社會科學界有著廣泛的影響。